淺談國際航運(yùn)英語的發(fā)展及基本特征
“國際航運(yùn)英語”系指國際航運(yùn)領(lǐng)域中所涉及的英語,這些英語主要包括 航運(yùn)物流、貨物運(yùn)輸、海商法 等。該英語使用很復(fù)雜、特點(diǎn)突出,是國際航運(yùn)中主要溝通語言。自上世紀(jì)90年代開始,本書作者就研究該英語特征,在以往的30多年中該英語有幾個(gè)基本變化。
1.英式英語階段: 由于歷史上英國的航運(yùn)地位,上個(gè)世紀(jì)上半頁英式英語是航運(yùn)業(yè)中崇尚的英語,業(yè)內(nèi)使用英語溝通基本都是英式英語,比如信函或者電函溝通常用如“Should you have any questions,please feel free to ask.”隨著航運(yùn)多元化和國際化的格局形成,20世紀(jì)80年代末至90年代初,該英語從英式英語向多國使用非標(biāo)準(zhǔn)英語轉(zhuǎn)化。比如說在上世紀(jì)80年代,上述的表達(dá)不再用should作為狀語從句引導(dǎo)詞了,改成“If you have questions,please feel free to ask.”或者“If you have any questions,please do not hesitate to ask.”,或者更加隨意的其它表達(dá)方式。但是當(dāng)時(shí)航運(yùn)業(yè)英語特征還是追求純英式英語語特征,人們會(huì)強(qiáng)調(diào)英語準(zhǔn)確性,就是說英語要講究語法。
當(dāng)時(shí)在我國的大規(guī)模外貿(mào)出口方面也是剛剛起步,在國際物流領(lǐng)域的主力團(tuán)隊(duì)是中國外代。我國從業(yè)人員了解的國際航運(yùn)英語主要是與新加坡、馬來西亞、菲律賓、日本等東南亞國家的英語語言聯(lián)系,并未完全了解到歐美主導(dǎo)的國際航運(yùn)英語的結(jié)構(gòu)特征。
2.形成專業(yè)英語特征階段: 20世紀(jì)90年代,航運(yùn)英語主要溝通媒介是電傳和傳真形式特征,由于船舶間使用莫爾斯電報(bào)傳輸已經(jīng)使用了將近100年,由于莫爾斯電報(bào)傳輸比較慢,當(dāng)時(shí)擬定報(bào)文都是采用縮寫方式,有時(shí)候?yàn)榱耸∽稚踔涟褌€(gè)別單詞按照發(fā)音做了轉(zhuǎn)寫,比如4=four或者for、T4=therefore、B4=before、2=two或者too。再比如說MSG 4 U=I have a message for you.由于當(dāng)時(shí)擬寫報(bào)文的人主要是船長,他們都非常熟悉貨運(yùn)業(yè)務(wù),當(dāng)時(shí)國內(nèi)國際都缺乏物流專業(yè)培養(yǎng)的從業(yè)人員,不少船長下陸地從事海運(yùn)物流行業(yè),他們把莫爾斯電報(bào)電文拼寫習(xí)慣和省詞思想方法帶到了工作中,這樣以來海事物流行業(yè)就有了很多縮寫,有時(shí)候不得不為了減少單詞數(shù)量采用了大量的縮寫,正是由于這些縮寫存在,國家航運(yùn)英語更加專業(yè)化,甚至專業(yè)到既是外語專業(yè)畢業(yè)的從業(yè)者不加以培訓(xùn)和學(xué)習(xí)也看不懂英語電文的程度。原因是縮寫特別多,而且很多縮寫無法從詞典或者網(wǎng)絡(luò)上得到,不是行業(yè)人也不能從上下文進(jìn)行推斷。電文看不懂也不敢詢問發(fā)信人(注:語言中的潛規(guī)則是,當(dāng)一個(gè)外行人通過詢問某詞會(huì)暴露出不懂行業(yè)的短板,而短板被對方發(fā)現(xiàn)后,往往會(huì)影響生意,有時(shí)會(huì)導(dǎo)致造成巨額損失。有的不厚道的生意人會(huì)給對方挖下陷阱,讓不懂行的吃虧;也有的不愿意和生手談生意的厚道商人會(huì)另尋成手完成生意,而放棄和生手做生意。)。由于縮寫的簡潔性,一個(gè)縮寫省了很多事,有時(shí)候兩個(gè)雙方母語不是英語者也使用英語縮寫詞,比如MOLOO(more or less according to owner’s option)、WWD SHEX(weather working day Sunday and holiday excluded)、LAYCAN(layday and cancelling date)、CQD(Custom Quick Dispatch)如果用漢語講,“裝載上下限由船東(貨主)定”,“晴天工作日星期天和節(jié)假日除外”,“受載與解約期”,“港口習(xí)慣裝卸速度”,等。首先如果用英語漢語說非常長,又少了語境,有時(shí)候會(huì)出現(xiàn)模糊語義。比如剛剛說的四個(gè)術(shù)語,新入行肯定要問,MOLOO到底是誰定?是Owner“船東”(Shipowner)還是“貨主”(Cargo Owner)?WWD SHEX weather working day的定義很模糊呀?下雨天肯定不能裝卸貨,那么大霧天呢?刮大風(fēng)呢?LAYCAN究竟是“履行裝卸貨合同”還是“解除裝卸貨合同”,如果是取消,不履行合同為什么還要簽訂合同?港口習(xí)慣的速度是多快?一周?一個(gè)月?一個(gè)季度?還是一年?這些問題看來是模糊,其實(shí)當(dāng)提出時(shí)就知道提問者并沒有深入生意的全過程或者提問者不是行內(nèi)人,或者說懂行人的慣性操作,只要從研究幾個(gè)本公司案例,從談判、簽約、貨物操作這一流程看,不會(huì)產(chǎn)生任何疑問。
因此為了解決當(dāng)時(shí)航運(yùn)界對航運(yùn)英語的困惑,本書作者深入中國一些航運(yùn)企業(yè)進(jìn)行學(xué)習(xí)并對實(shí)操文本做了研究,編寫了《實(shí)用航運(yùn)業(yè)務(wù)英語函電》(大連海事大學(xué)出版社出版),主要解決問題就是解決很多看不懂的縮寫,并總結(jié)了縮寫規(guī)律,并采用縮寫規(guī)律來分析函電,這樣解決了很多困惑,由于航運(yùn)業(yè)的英語屬于專門用途英語(ESP),因此那些會(huì)普通英語水準(zhǔn)再高不明白這些規(guī)則也入不了行,通過對于航運(yùn)業(yè)務(wù)英語的分析幫助更多從業(yè)者盡快了解該行業(yè)。記得當(dāng)時(shí)閑暇時(shí)間有船長用航運(yùn)業(yè)電文編寫思想做謎語考徒弟,比如寫下U R YYs讓徒弟猜,徒弟英語功底非常棒,但是沒有研究航運(yùn)業(yè)縮寫規(guī)則,更猜不到謎底是一句簡單的話“You are too wise.”其實(shí)該方式采用了取發(fā)音和轉(zhuǎn)寫的方式,目的就是為了將句子簡化,只用5個(gè)字母取代了一句由13個(gè)字母組成一句話,如果這個(gè)句子用“電報(bào)報(bào)文”是不是很省錢?但是代價(jià)就是收信方需要花費(fèi)更長時(shí)間來解讀信息內(nèi)容。
3.多國英語特征凸顯階段 :本世紀(jì)初開始,航運(yùn)英語出現(xiàn)新的趨勢,首先是英語語句中非術(shù)語的縮寫大量減少,主要原因是在國際航運(yùn)中電傳和傳真不作為雙方溝通主要手段,而電子郵件的方式成為雙方溝通主要手段,因此溝通中多數(shù)不再過多使用縮寫了,比如用4取代for的用法就消失了。一些省略虛詞現(xiàn)象減少,比如Wait后面直接接賓語而沒有加“for”,在莫爾斯電報(bào)電文擬寫原則盛行的航運(yùn)英語時(shí)代不是因?yàn)殡娢臄M寫者不懂英語語法,而是特地這樣做,目的就是為了節(jié)省單詞。而本世紀(jì)初開始航運(yùn)英語一度向普通英語靠攏,主要是因?yàn)楹姷膫鬏斈J礁某闪穗娮余]件傳輸模式。因此外語專業(yè)畢業(yè)生有很多經(jīng)過非常簡短的培訓(xùn)就變成了從業(yè)者,而且在行業(yè)中正發(fā)揮著重大作用。目前國際航運(yùn)英語有了一些變化。首先是那些復(fù)雜式的航運(yùn)英語向簡化的航運(yùn)英語轉(zhuǎn)化。由于國際航運(yùn)中心東移,英美不再是國際航運(yùn)業(yè)中心,而以中國為代表的發(fā)展中國家的國際航運(yùn)崛起,國際航運(yùn)英語從原來的嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠⑹接⒄Z轉(zhuǎn)變?yōu)槎鄧胶喕竭\(yùn)英語。但是合同條款、具有法律效應(yīng)的文書仍然采用英式英語的結(jié)構(gòu)體系,而相互的電子郵件溝通不拘泥英語語法規(guī)則和非術(shù)語的縮寫。W/I被全拼within取代,BCS被全拼because取代,WZ被全拼with取代,這樣的實(shí)例很多,主要原因是溝通模式發(fā)生了轉(zhuǎn)變,以節(jié)省為目的換來收信方駐足思索在減少,畢竟生意場上大家時(shí)間都有限,節(jié)約對方時(shí)間也是一種善意與服務(wù)。沒有人愿意如果猜謎語一樣來解讀電文,如果錯(cuò)誤解讀電文會(huì)遭受損失。20世紀(jì)80年代到90年代,航運(yùn)電文中“Please peruse my last text.”(請你好好看看我上次電文)這種有指責(zé)意味的英語句子,部分原因就是由于電文過于缺省導(dǎo)致的對方誤解。時(shí)間到了2023年,國際航運(yùn)業(yè)新格局的形成,航運(yùn)英語使用明顯區(qū)別于上世紀(jì)航運(yùn)英語的形式,大家溝通時(shí)主要講高效、快捷、交流順暢,因此嚴(yán)格遵守英式英語的語言習(xí)慣的國際航運(yùn)英語在急劇下降,而多國匯聚的新模式業(yè)以的航運(yùn)英語模式已形成。打招呼通常采用G-day(Good day),而不用其他各種表達(dá),因?yàn)閲H時(shí)區(qū)時(shí)差的存在,采用Good morning.Good afternoon.Good evening都不合理,加上這樣說比Nice to write this letter to you.等表達(dá)方式更簡單。就連保守固執(zhí)的英國人也不得不承認(rèn)他們過去認(rèn)為的“不標(biāo)準(zhǔn)英語”或者被惡化(夸克語法里曾用deteriorate這個(gè)動(dòng)詞來表述)的英語,其實(shí)是英語的一種方言,帶有歧視式的給英語戴上“標(biāo)準(zhǔn)和不標(biāo)準(zhǔn)”的標(biāo)簽,結(jié)果不是導(dǎo)致英語更加標(biāo)準(zhǔn),只能導(dǎo)致英語使用量的減少。海事英語的概念也于21世紀(jì)初建立起來了,英語是母語的使用者也承認(rèn)海事英語(Maritime English)是一種專門用途英語(ESP)。航運(yùn)英語的范式化在演變,用詞也不是廣泛化,而是趨向于相對固定,甚至某些動(dòng)詞都參與了航運(yùn)英語范式的形成。比如說表達(dá)建議的動(dòng)詞,本人很少看到高水準(zhǔn)的航運(yùn)從業(yè)人用suggest、advise這樣的詞,他們多數(shù)都用recommend。再如前文提到的讓“對方讀電文”的“讀”的英語動(dòng)詞,一般不用read,通常用peruse以表達(dá)“品讀”或者“細(xì)致讀不要漏細(xì)節(jié)”,用我們中國人的觀念就是“語義在字里行間中”。因?yàn)椤白x”的方式有很多種,有skip reading(跳讀)、scan reading(粗讀)、reading(一般閱讀),針對擬寫電文中惜字如金的航運(yùn)業(yè)不大適合用read,只能跳出read的語義圈子另尋動(dòng)詞,表達(dá)看電文不是常規(guī)的“讀”。說到底其實(shí)就是航運(yùn)業(yè)和其他行業(yè)比社交體系更加封閉,采用一種有著明顯專業(yè)特征的航運(yùn)英語本身就是希望每個(gè)從業(yè)者都是行業(yè)內(nèi)的成手,來回電文中無須啰嗦語義自明,這樣做生意就非常順暢。然而事物都有兩個(gè)方面,首先好處就是航運(yùn)英語有著自身的完整體系,雙方都懂得其規(guī)則,效率很高,節(jié)省了時(shí)間。缺點(diǎn)就是過于強(qiáng)調(diào)圈子專業(yè)性導(dǎo)致處事固執(zhí)。航運(yùn)業(yè)形成傳統(tǒng)既使錯(cuò)誤也短期內(nèi)無法糾正,比如筆者認(rèn)為我們前文說過的WWD用中文說成“晴天工作日”,但是如果真的將其改成“好天氣工作日”難度極大。當(dāng)初不經(jīng)意的翻譯已經(jīng)在業(yè)內(nèi)普及,要想糾正需要非常長的周期,有的幾乎不可撼動(dòng)。再比如國家術(shù)語庫中“引航員”(Pilot)已經(jīng)定義幾十年了,盡管目前國內(nèi)教材和國內(nèi)出版物都規(guī)定只能采用“引航員”這一正確術(shù)語名稱。但是目前實(shí)際的航運(yùn)業(yè)溝通仍然非常普遍采用“引水”(Pilot)一詞,而“引航員”一詞在船上用幾乎被當(dāng)作不準(zhǔn)確的名詞。其現(xiàn)象就是教師在課堂上使用“引航員”(Pilot),學(xué)生學(xué)的也是“引航員”(Pilot),但是一到船上工作,不到半年,完全忘記了“引航員”一詞。
既然航運(yùn)英語發(fā)生了變化,重新編寫《實(shí)用航運(yùn)業(yè)務(wù)英語函電》(第三版,大連海事大學(xué)出版社2022年2月出版)就非常有必要。這一版本中有加上了航運(yùn)英語的內(nèi)容和形式的新變化,反映了航運(yùn)英語語言的更加國際化和專業(yè)化,也同樣印證了航運(yùn)強(qiáng)盛中國、經(jīng)濟(jì)強(qiáng)盛中國,推動(dòng)中國觀念影響的航運(yùn)英語出現(xiàn)在國際航運(yùn)舞臺(tái),中國在國際航運(yùn)經(jīng)濟(jì)舞臺(tái)的話語權(quán)越來越強(qiáng)。
來源:搜運(yùn)費(fèi)網(wǎng)
我們的宗旨
搜運(yùn)費(fèi)網(wǎng)以互聯(lián)網(wǎng)思維顛覆傳統(tǒng)行業(yè)的信息不對稱與服務(wù)無標(biāo)準(zhǔn)的痛點(diǎn),為您提供透明、公正、方便、快捷的O2O服務(wù),在線服務(wù)產(chǎn)品有國際海運(yùn)、國際空運(yùn)、國際快遞、倉儲(chǔ)報(bào)關(guān)、保險(xiǎn)、金融、物流方案策劃等,為您的進(jìn)出口業(yè)務(wù)保駕護(hù)航。
友情鏈接: 日本專線物流 | 韓國物流專線 | 義烏到韓國海運(yùn)費(fèi) | 義烏到日本海運(yùn)費(fèi) | 日本FBA亞馬遜頭程物流 | 寧波到日本FBA亞馬遜物流 | 美國FBA國際物流 | 海運(yùn)拼箱價(jià)格查詢 | 空運(yùn)價(jià)格查詢 | 海運(yùn)公司 | 國際物流公司 | 整箱海運(yùn)費(fèi) | 空運(yùn)價(jià)格 | FBA物流 | 物流運(yùn)輸服務(wù)信息 | 澳大利亞FBA專線 | 印度FBA | 加拿大FBA | 阿聯(lián)酋FBA | 整箱海運(yùn)費(fèi)查詢 | 國際空運(yùn)價(jià)格查詢 | 亞馬遜FBA拼箱價(jià)格查詢 | 亞馬遜FBA海運(yùn)費(fèi)查詢 | 海運(yùn)空運(yùn)雙清專線 | 海運(yùn)空運(yùn)現(xiàn)艙訂艙 | 邯鄲物流公司 | B2B | 航空速遞 | 韓國仁川海運(yùn)費(fèi) | 日本大阪OSAKA海運(yùn)費(fèi) | 釜山BUSAN拼箱海運(yùn)費(fèi) | 澳大利亞海運(yùn)價(jià)格 | 澳洲海運(yùn)包清關(guān) | 新西蘭海運(yùn)雙清 | 菲律賓海運(yùn)價(jià)格 | 馬來西亞海運(yùn)費(fèi) | 美國海運(yùn)費(fèi) | 加拿大海運(yùn)費(fèi) | 墨西哥海運(yùn)費(fèi) | 巴西海運(yùn)費(fèi) | 烏拉圭海運(yùn)費(fèi) | 阿根廷海運(yùn)費(fèi) | 智利拼箱 | 秘魯海運(yùn)費(fèi) | 委內(nèi)瑞拉運(yùn)價(jià) | 哥倫比亞運(yùn)價(jià) | 英國運(yùn)價(jià) | 法國運(yùn)價(jià) | 德國運(yùn)價(jià) | 西班牙運(yùn)價(jià) | 意大利運(yùn)價(jià) | 芬蘭運(yùn)價(jià) | 瑞典運(yùn)價(jià) | 挪威運(yùn)價(jià) | 冰島運(yùn)價(jià) | 愛沙尼亞運(yùn)價(jià) | 拉脫維亞運(yùn)價(jià) | 立陶宛運(yùn)價(jià) | 烏克蘭運(yùn)價(jià) | 緬甸海運(yùn)費(fèi) | 巴基斯坦拼箱 | 新加坡拼箱運(yùn)價(jià) | 柬埔寨運(yùn)價(jià) | 老撾運(yùn)價(jià) | 泰國運(yùn)價(jià) | 東南亞COD | 越南專線運(yùn)價(jià) | 印度尼西亞海運(yùn)費(fèi) | 深圳溫州義烏買單報(bào)關(guān) | 網(wǎng)絡(luò)貨運(yùn)平臺(tái) | 海運(yùn)費(fèi)查詢 | 巴基斯坦包清關(guān) | 空海運(yùn)雙清到門運(yùn)輸FBA | 韓國空運(yùn)公司運(yùn)費(fèi) | 日本空運(yùn)運(yùn)價(jià)查詢 | 寧波拼箱海運(yùn)費(fèi)查詢 | 比利時(shí)拼箱海運(yùn)費(fèi) | 慈溪海運(yùn)費(fèi) |
Copyright © 2020 tools.mapcf.cn. All rights reserved. 浙ICP備14017836號-2